Рейтинг теми:
  • Голосів: 0 - Середня оцінка: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
"Вольному воля - спасенному рай!"
#1
Астахова Светлана
https://www.proza.ru/2012/03/13/1733

Некоторые русские народные пословицы и поговорки со временем изменились, потеряли не только слова, но своё первоначальное значение и смысл.
Кто из нас не произносил в адрес какого-нибудь хлопца восхищенное - "Первый парень на деревне...". Только в этой поговорке был другой смысл, иронический - и она содержала ещё одну строку:
"А в деревне - два двора!"
Соединяем - и никакого восхищения.
Следующий пример: "Хлопот полон рот"...Ну и что? Что этим можно выразить? Кажется, деловое начало человека, какой он занятый и всё. На самом деле была ещё одна строчка:
"А есть нечего..."
Суета бестолковая, одним словом. И опять с иронией.
А вы замечали, практически все пословицы у русских имеют либо ироническую окраску, либо двойной (переносный ) смысл.
"Губа - не дура, язык - не лопатка", можно трактовать по-своему, по случаю, но если сказать полностью, как оно было раньше, прибавив строку "Знают, где сладко", то ведь явно речь о вкусе и предпочтении в еде.
"Друг познаётся в беде".И в радости тоже, кстати, и в нашем современном мире особенно. Люди разучились радоваться искренне чужим успехам, есть те, которых зависть мучает явная или скрытая.
"Друг познаётся в беде, как золото в огне." Такой была эта поговорка изначально. Почему золото? Если его расплавить на огне , то выявится, сколько в слитке чистого метала, и сколько примеси, которые сгорят и образуют шлак? Температура плавления золота - 1064,43 °C. Возможно, имелось ввиду , что входящие в состав сплава с золотом некоторые металлы (кадмий, латунь, медь, цинк) имеют более низкую температуру плавления (горения) , но думаю, наши предки не копали так глубоко, просто знали, что чистое золото расплавить труднее.
" может быть, был ещё какой-то смысл.
" Бери больше — кидай дальше,..." далее очень мудрое замечание, которое я не знала до поры до времени - "пока летит — перекур делай".
Размеренно кидать, так меньше устанешь.
" Где кисель — тут и сел..." есть продолжение " а где оладьи — тут и ладно, где пирог с крупой — тут и мы с рукой".

"Хорошо птичке в золотой клетке , а еще лучше на зеленой ветке!" Здесь всё ПОНЯТНО.
А вот есть одна пословица: "Вольному воля - спасённому - рай!"
Давно ищу разгадку и смысл.
И нашла:
"Вольному воля, спасенному рай,! - есть-таки продолжение - " бешеному - поле, черту - болото".

Пословица со времен, когда крепостное право на Руси только формировалось. В то время крестьяне делились на свободных и рабов (холопов). Свободные крестьяне могли менять место жительства, земельный участок.Таким образом, выражение подчеркивало право вольного человека на волю, и он сам определял её, согласно своем ценностям..
Первую часть пословицы мы все знаем, слышали не раз в том или ином контексте, её часто используют в современной поэзии, особенно в песенном творчестве, несколько интерпретируя, например, на цыганский манер:
«Перекати-поле»
муз. А. Лунёва
сл. Лидии Козловой

По полю, по полю, по полю
Цыганская бричка пылит.
Цветастая юбка в оборках,
И сердце в груди не болит.
Под вечер кибитка спускалась
К реке, что сверкала вдали.
По полю, по полю, по полю
Лошадки цыганские шли.

Припев:

Перекати-поле,
Перекати-поле,
Воля, вольному - воля.
Перекати-поле,
Перекати-поле,
Воля, вольная воля.

Запуталось в сумерках время,
Что будет, что было вчера
На лицах усталых играет
Весёлое пламя костра

Припев:

Старинная звонкая песня
Куда-то с собою зовёт.
По полю, по полю, по полю
Цыганская бричка плывёт.

Припев:

Перекати-поле,
Перекати-поле,
Воля, вольному - воля!

Перекати-поле,
Перекати-поле,
Воля, вольному - воля!

Возможно, у кого-то есть свои примеры пословиц такого же плана, поделитесь, пожалуйста, если не жалко!
"All Safety Rules Are Written By Blood"
Відповісти
#2
З плином часу та змінами культури змінилися не лише значення та відтінки значень виразів, а й розуміння багатьох слів, що ми звикли використовувати у нашій буденній мові. Нещодавно читав книгу італійського філософа Ю.Еволи - там в одному з розділів він приводить сенсове порівняння одних і тих же слів за часів римської імперії та їх сучасне значення - багацько основопокладаючих понять змінили свої значення ледь не на протилежні.
Відповісти
#3
Знаю/Припоминаю только одну
"Дуракам закон не писан, если писан, то не читан, если читан, то не понят"
Відповісти


Перейти до форуму: