Рейтинг теми:
  • Голосів: 1 - Середня оцінка: 5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Як буде українською "respondent"?
#21
Порівнюючи розвиток української з англійською мовою дуже відповідно, чи то повинно бути "адекватно"?

Чи хто не розуміє чи не бачить загарбницьке поводення Москви?

Мова є тепер точкою уваги та замилення очей ... доволі добре опрацйована справа московської розвідки ... Москва є України брат, чи то може України Каїн?!

А як справа із віроісповідуванням, торгівлею, межами держави, нагляд побережжа і т.д. і т.д.
Відповісти
#22
(18-01-2013, 19:09 )hrushka писав(ла): Москва є України брат, чи то може України Каїн?!

Не пригадаєте, ким доводився Каїн Авелю? Rolleyes
Відповісти
#23
Ну й хто думаєте відважив`бся допустити Голодомора в Україні?

Каїн чи Авель?
Відповісти
#24
Thumbs Up 
(13-01-2013, 12:00 )Бохан писав(ла): В граматиці перехід прикметників в іменники називається субстантивацією. У такому випадку прикметник (напр. "опитуваний громадянин") втрачає значення ознаки і набуває значення предметності, зберігаючи формальні ознаки прикметників ("опитуваний - той, кого опитують"). Субстантивований прикметник з погляду синтаксичного аналізу стає головним членом речення - підметом ("опитуваний відповів"). Слово "респондент" укр. мовою запозичене з англ., латиною - respondens, вживається лише у сфері соціології, тобто не корелюється зі словом кореспондент: запозичене з франц., латиною - correspondens, перекладається як "відповідальний" (за щось) на відміну від "респондент" - "той, хто відповідає": 1) журналіст; 2) особа, яке веде листування; 3) особа чи установа, яка виконує фінансові доручення для інших осіб чи установ, - гадаю, що немає потреби, крім тлумачення, шукати в укр. мові даному слові відповідник для його витіснення у всіх трьох значеннях? Респондент, кореспондент - українські слова, належать до нормативного лексичного складу української мови. "Опитуваний" - синонім (дублет)  слова "респондент", може вживатися (і вживається) у будь-якому контексті, в соціологічних дослідженнях переважно - "респондент".

Правильна фонетична транскрипція українських слів словник, транскрипція онлайн тут (https://v4itel.pp.ua/fonetichna-trans…pciya-ukrainskix/)
Відповісти
#25
(10-01-2013, 18:23 )pani писав(ла):
(10-01-2013, 18:00 )hrushka писав(ла): reserve = замовити
cancel = відмовити
survey = опитування

очевидно не всі слова дослівно перекладається...
respond = відповісти
respondent = відгук?

очевидно не всі слова дослівно перекладаються...

survey


іменник

 
вимір

survey, mensuration



інспектування

inspection, survey, surveillance



нагляд

supervision, oversight, surveillance, observation, inspection, survey



обзір

review, survey



огляд

review, inspection, viewing, examination, survey, visit



помір

survey, measuring, pest, pestilence, epidemic, plague

дієслово



інспектувати

inspect, visit, survey



межувати

border, survey, set boundaries, adjoin, verge, march



оглядати

see, survey, view, overlook, notice, case



розглядати
consider, examine, treat, review, regard, survey



Звичайно. Таких прикладів - безліч. Не тільки в англійській мові, а і в інших.
Ось тільки пару прикладів з російської:
- вродлива(укр)
- уродливая
(рос)

- ряха
- неряха




"All Safety Rules Are Written By Blood"
Відповісти


Схожі теми
Тема: Автор Відповідей Переглядів: Ост. повідомлення
  Як правельно українською? hrushka 0 176 24-10-2018, 15:29
Ост. повідомлення: hrushka
  Що правильно українською? hrushka 0 216 02-08-2018, 16:50
Ост. повідомлення: hrushka
  собутыльник - українською stryjko_bojko 4 733 06-11-2017, 20:21
Ост. повідомлення: Сергій Вакуленко

Перейти до форуму: