Рейтинг теми:
  • Голосів: 0 - Середня оцінка: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Volkswagen
#1
Чомусь переклад декотрих слів з одної мови в другу переходе дивні оберти в наших часописах. 

"Beetle" є "жук".
Однак "Trauer" є "трауер" а не "жалоба"
"Storm" є "шторм" а не "бурія"
"Text" є "текст" а не "рукопис"
"Volunteer" є "волонтер" а не "доброволець"
"Context" є "контекст" а не "зміст" та ціла копиця других слів.  

Цитата:Volkswagen припиняє виробництво легендарного "жука" - BBC News Україна
Цитата:
https://www.bbc.com/ukrainian/news-45524702
Відповісти


Перейти до форуму: